Повествование об Иосифе - якобы "не вымышленный рассказ, а подтверждение тому, что было до него, разъяснение всякой вещи..." (Коран 12:111). Прочитав же внимательно всю суру можно убедиться в обратном: в вымышленности рассказа, в несоответствии тому, что "было раньше" (Библии), в отсутствии "разъяснения всякой вещи".
Конечно, кто-то может сказать, что рассказ об Иосифе не соответствует Библии, потому что якобы Библия искажена. Но если Библия искажена и нет оригинальной версии рассказа об Иосифе, то почему в Коране говорится, что он (Коран) подтверждает Библию? Разве можно подтвердить то, что не сохранилось, то что практически не существует? Мухаммад просто не смог предвидеть, что его последователям придется выдумывать теории об искаженности Библии, чтобы оправдать Коран. Не предвидел этого Мухаммад, поэтому назвал Коран "подтверждением предыдущих Писаний", а не "дополнением к утраченным листам".
БРАТЬЯ ЙУСУФА.
Братьев Иосифа Коран вообще не отличает друг от друга и не называет их по именам. Из общей группы братьев выделяются только два: младший и старший. Как отдельное лицо выделяется, конечно, и еще один брат, но о нем известно лишь, что он был одним из братьев и, что убедил не убивать Иосифа: "Один из них (!) сказал: «Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца..." (12:10).
Старший брат так и называется в Коране - старшим из всех. А другой брат N прямо не называется младшим, но логично, наверно, исходя из контекста, предположить, что этот брат N - самый младший. Например, отец боится отпустить брата N с остальными: "Неужели я доверю его (брата N) вам так, как доверил прежде его брата (Иосифа)?" (12:64). В тафсирах брата N обычно называют Беньямином (Вениамином), подражая Библии. Без Библии уж тут не обойтись. Что бы они делали без Библии...? Логично заключить также, что Иосиф младше всех, но не младше брата N.
Коран делит братьев на две группы. Одну группу составляют Иосиф с его братом N (младшим), а во вторую группу входят остальные. Первая группа - "добрые герои", вторая - "злые". Вторая группа ненавидела первую из-за того, что отец любил их больше: "Отец любит Йусуфа (Иосифа) и его брата больше, чем нас, хотя нас — целая группа", - возмущаются братья (12:8). И именно по этой причине братья решают убить только Йусуфа (12:9), а второго "любимца" почему-то не трогают. Почему не трогают? А это вопрос... со множеством путей разгадок не в пользу автора Корана. В Коране ясно написано, что когда они избавятся от Йусуфа, то лицо отца обратится к ним (ко второй группе братьев): "Убейте Йусуфа или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам" (12:9). А что, разве отец после смерти Иосифа забудет про брата N, про второго любимца наряду с Йусуфом?
Йусуф видит сон, но не рассказывает его братьям. Братья, согласно Корану, не слышали про этот сон Йусуфа, где одиннадцать звезд, солнце и луна (члены его семьи) поклонились ему. По крайней мере, об этом Коран молчит. Только отец слышал и запретил рассказывать про этот сон братьям, чтобы они не замыслили худого. Чувствуется, автор Корана здесь предполагает, что причиной злого замысла братьев может стать сон Йусуфа - прям как в Библии. Но Коран под причиной злого замысла не понимает сон. Автор, наверно, хотел пересказать услышанное из Библии, но что-то не так здесь пошло. Хотя видны такие слабые попытки свернуть на путь библейского повествования. Может исчезли некоторые айаты, когда их собирали в целую Книгу после Мухаммада. Кто его знает...
По Библии же - Иосиф рассказал сон отцу и братьям. И именно сон заставил братьев еще хуже воспылать ненавистью к Иосифу и именно сон породил у них неожиданную мысль - избавиться от брата-сновидца, чтобы посмотреть как они все после этого поклонятся ему.
КТО ПРОДАЛ ЙУСУФА: братья или нашедшие Иосифа люди?
В Коране редко когда называется кто-либо по имени. Коран предпочитает употреблять вместо конкретных имен местоимения типа ОН, ОНА, ОНИ, ТОТ... А читателю нужно разгадать: кто же этот ОН, ОНИ, ОНА. Кто же продал Иосифа: "Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды. Он опустил свое ведро и сказал: «Вот радость! Это же — мальчик!». Они спрятали его, чтобы продать. Но Аллах ведал о том, что они совершали. Они (братья Йусуфа?) продали его за ничтожную цену — всего за несколько дирхемов" (12:19-20). Логично заключить, что продали Иосифа некие из каравана. Но почему-то авторитетные толковники (Ибн Аббас, Муджахид, Даххак, Икрим, на которых ссылается Ибн Касир, Ас-Саади, Кулиев) решили, что продали Иосифа, все-таки, его братья. А некоторые толковники считают, что продали Иосифа братья, а затем караван перепродал Иосифа в Египте знатному человеку (визирю). Кто его знает, что хотел сказать Муаммад...
БРАТЬЯ ПРИХОДЯТ В ЕГИПЕТ.
Когда братья Йусуфа, кроме брата N (младшего), приходят к нему в Египет, Йусуф узнает их, а они его - нет. Во второй раз братья второй группы по просьбе Иосифа берут с собой в Египет уже брата N (младшего). Иосиф открывается брату N, а другим братьям пока не открывается. Хитростью (обвинив в краже чаши) Йусуф оставляет у себя брата N. Решает остаться и старший брат. Остальные отправляются домой к отцу.
Так в Египте с Иосифом должны остаться два брата: старший и тот "укравший" брат N. Но... Когда братья возвращаются домой без брата N (младшего) и без старшего брата, их отец говорит им: "О сыновья мои! Ступайте и разыщите Йусуфа (Иосифа) и его брата..." (12:87). То есть, отец упоминает лишь об одном брате (видимо, о брате N) наряду с давно "съеденным волками" Иосифом, которых нужно найти, но ничего не говорит о старшем брате, как будто бы он не остался в чужой стране. Странно, почему же он не говорит ничего о старшем брате, который тоже остался в Египте? В тафсире аль-Мунтахаб этот коранический пробел восполнен так: "Он приказал своим сыновьям разыскать их: "Возвратитесь в Египет, присоединитесь к СТАРШЕМУ брату и разыщите Йусуфа и его брата" (12:87).
После сообщения о брате N (что он обвинен в краже и оставлен в Египте), отец говорит сыновьям: "О нет! Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение. Возможно, Аллах возвратит мне всех вместе" (12:83). Практически то же самое он говорил, когда услышал о "растерзанном волками" Йусуфе: «О нет! Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение. Только Аллаха следует просить о помощи против того, что вы рассказали» (12:18). То есть, в двух случаях отец не верит сообщениям своих сыновей или просто говорит на эмоциях одни и те же слова.
Но отец все равно грустит и просит разыскать Йусуфа и его брата. Почему только сейчас просит разыскать Йусуфа, когда уже прошло много времени с тех пор, как его "растерзали волки"? Непонятно.
Понятно только, что автору Корана нужно было как-то "отправить" братьев снова в Египет и автор знал, что на этот раз они в Египте обретут "положительных героев" Йусуфа и брата N. А "третий брат", который тоже в Египте, не относится к группе "положительных героев", поэтому о нем даже и не вспоминает отец. Этими словами: "О сыновья мои! Ступайте и разыщите Йусуфа (Иосифа) и его брата" (12:86) автор Корана как бы предвосхищает счастливый финал этой истории. Только автор знает, чем закончится история, поэтому устами героев опережает события. Это, кстати, типично для Коранического изложения.
КТО ТАКОЙ ФАРАОН?
Итак, согласно Корану, Йусуфа продали каравану, он оказался в Египте у знатного человека, потом его заключили в темницу. В это время некий царь видит сон. Его сон растолковывает Йусуф. Коран называет этого царя просто царем (Аль-Малик). В этом, конечно, нет ничего плохого. Этого царя можно было и фараоном назвать, потому что цари египетские и есть фараоны. Но кто такой фараон для Корана? Для Корана фараон это практически имя собственное, потому что Коран называет фараоном исключительно только того царя египетского, который преследовал израильтян при Моисее. Вот например, говорит о фараоне так, будто и так понятно, какой именно из фараонов подразумевается: "Они являются растопкой для Огня. Таким же образом вели себя сородичи ФАРАОНА и те, которые жили до них. Скажи тем, которые не уверовали: Вы будете побеждены и собраны в Геенне" (3:10-12). В Библии обычно выделяются 13 фараонов. Некоторые из них называются по имени, некоторые названы просто царем или просто фараоном.
ЙУСУФ И ЖЕНА ЗНАТНОГО ЧЕЛОВЕКА
После того, как жена знатного человека не смогла соблазнить Иосифа, она обвинила его в домогательстве. Но Йусуф был оправдан, а жена разоблачена: "Йусуф (Иосиф), забудь об этом! А ты проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех", - говорит знатный человек (12:29). Йусуф оправдан, господин не хочет его наказывать, но все равно почему-то Коран его "отправляет" в темницу: "Они увидели его доказательства, но после этого все равно решили заточить его на некоторое время" (12:35). О невинном узнике совсем забывают, поэтому "он пробыл в темнице несколько лет" (12:42).
И вот через несколько лет пребывания в темнице Йусуф вынуждает жену Господина признаться, что это она соблазняла его, а он, оказывается, не виновен: "Жена знатного мужа сказала: "Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он — один из тех, кто говорит правду" (12:51), - говорит так, будто бы и до этого истина не прояснялась, а Йусуф не был оправдан. И далее продолжает: "Я признаюсь в этом для того, чтобы мой муж знал, что я не изменила ему в его отсутствие, и что Аллах не помогает козням изменников...мой Господь - Прощающий, Милосердный" (12:51-53). Тут еще и об Аллахе заговорила египтянка... странно. Да еще и женщины в городе говорят на языке мусульман: "Упаси Аллах! Мы не знаем о нем ничего плохого", - говорят египтянки (12:51). Понятно, что почти все герои Корана говорят устами мусульманина и думают "по-мусульмански", не говоря уже о том, что являются мусульманами.
А эти женщины города пришли в Коран из Талмуда. Там тоже рассказывается, как они порезали себе пальцы, увидев Иосифа. В Библии этого эпизода нет. Так в Агаде рассказывается, что Зелика, жена знатного вельможи соблазняла каждый день Иосифа. И подруги возмущались, чего же не хватает ей, жене вельможи, приближенного фараона? Зелика ответила им наглядно:
"В то время, когда эти египтянки занялись предложенными им плодами, очищая их острыми ножиками, в комнату, по зову Зелики, вошел Иосиф. Впились они глазами в лицо его и порезали себе до крови пальцы. Застывшие в очаровании, глядели они на лицо его, не видя и не чувствуя, как капала кровь из порезанных пальцев на плоды, на стол, на туники их...
— Вот, — сказала Зелика, — при одном взгляде на него вы так очарованы, поражены красотою его. Что же должна испытывать я, постоянно видя его, под одной кровлей находясь с ним?..".
В Коране же говорится, что "Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение». Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это — не человек. Он — не кто иной, как благородный ангел» (12:31-32).
Итак, разве можно сказать, что история об Иосифе, изложенная в Коране - "не вымышленный рассказ, а подтверждение тому, что было до него, разъяснение всякой вещи..." (Коран 12:111) ? Нельзя. Коран сам превозносит свои истории, сам восхваляет их и заряжает других же таким настроением. Коран вообще - это Книга настроения, Книга эмоций, искусства, чем смысла. Поэтому предпочтительно его слушать на непонятном арабском языке в красивом исполнении, наслаждаться искусством чтения, акцентировать внимание на его поэтике, ритмике, нежели читать и размышлять над его содержанием.
Источник: https://vk.com/odin_li_bog