Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино (1 Иоанна: 5; 7) НЕ является «поздней вставкой» Библии, а есть неотъемлемая часть слова Божьего.


Среди противников христианства, как тайных, скрытых, так и явных, общепринято выражать сомнения в подлинности этого стиха, этот стих среди них объявляется позднейшей вставкой. Свои утверждения на эту тему они обосновывают мнением еретика Мецгера, который в свое время заявил, что вплоть до 15 века этого стиха в 1-м Послании апостола Иоанна попросту не было! Тем не менее,
1. Этот стих не является позднейшей интерполяцией.
2. Этот стих прослеживается в латинской традиции с древнейших времен. В конце II века его цитирует Тертуллиан, в середине III века – священномученик Киприан Карфагенский (хотя он дает не дословную цитату, а ссылку), в IV веке – Идаций, Присциллиан, блаженный Иероним Стридонский (который ругает греческих переписчиков, часто опускающих этот текст), в V веке – автор сочинения “Против Варимада”, а также – внимание! – православные отцы на Карфагенском соборе 485 года, и Виктор Витенсийский. К тому же столетию относятся два древних латинских манускрипта, включающих этот стих. В VI веке стих цитируют такие авторы, как Фульгенций и Кассиодор, в VII веке – святой Исидор Севильский, к тому же есть еще один латинский манускрипт, датированный этим веком, включающий 7-й стих, в VIII веке его цитирует святой Беда Достопочтенный и так далее. То есть, на латинском православном Западе этот текст был известен очень давно, и прослеживается в каждом столетии.
3. В настоящее время довольно надежно установлено, что этот текст был в Итале – старолатинском переводе, выполненном во II веке. Утверждение Мецгера о том, что его не было в Вульгате блаженного Иеронима, также подвергнуто серьезной критике, доказывающей, что в Вульгате изначально этот текст был, хотя и встречаются древние рукописи, где он отсутствует. Кроме того, установлено, что этот текст есть в древнем армянском переводе, и подвергнуто критике утверждение Мецгера, что его нет в Пешитто (сирийском переводе). Это утверждение было сделано без достаточного изучения сирийских рукописей, основываясь только на шести изданиях текстов.
4. Есть греческие рукописи, датированные ранее, чем издание Эразма Роттердамского, содержащие обсуждаемый стих. Сама история с “подделкой для Эразма” подвергнута критике рядом авторитетных исследователей этого видного деятеля Реформации.
5. Тем не менее, факт заключается в том, что подавляющее большинство греческих отцов Церкви не знали этого текста или обходили его молчанием. Ясно видно, что уже в очень раннее время, как минимум, с IV века, распространились греческие рукописи, в которых этого текста не было. Однако и нельзя сказать, что совсем никто из греческих отцов его не упоминает. По крайней мере, современные защитники 1 Ин. 5: 7–8 указывают на святого Афанасия Александрийского, который трижды ссылается на этот стих или цитирует его (см.: R. E. Brown, The Anchor Bible; Epistles of John. NY., 1982, Р. 782), а во-вторых, на святого Григория Богослова, который в одном месте подробно говорит об этом стихе, и из его слов следует, что ему было известен 7-й стих, и он защищает его подлинность перед оппонентами-арианами (ссылку можно проверить по: The Nicene and Post-Nicene Fathers. Grand Rapids, 1978, 7. Р. 323–324).
6. Еще примечательный факт: этот стих цитирует как часть Писания известный сирийский писатель VII века Иаков Эдесский. Очевидно, что почерпнул он его не из неведомых ему латинских переводов, но либо с древнесирийского, либо с греческого текста.
7. Протестанты, равно как и некоторые православные, проводили подробный лексический, синтаксический, структурный, контекстуальный, риторический, гомилетический и богословский анализ данных стихов, в результате чего приходили к выводу о том, что 7-й стих является органичной частью фразы, без которой она теряет связность, осмысленность.
Для более полного знакомства с современным состоянием этого вопроса в библеистике отсылаю всех интересующихся, к книге Maynard Michael (“A History of the Debate Over 1 John 5: 7–8”. Tempe, 1995) или к статье J. M. Boyd (“And these three are one”). Впрочем, кое-какие сведения он мог бы почерпнуть и у митрополита Макария (Булгакова) в “Догматическом богословии” (с. 180–184).
Итак, на деле мы имеем не текст, вставленный в Библию в XVI веке, но текст, прослеживающийся с глубочайшей древности – в латинском и армянском переводах, у ряда латинских святых отцов, сирийского писателя и у нескольких греческих. То, что этот стих на несколько столетий “выпал” из греческого текста, равно как и из некоторых зависимых от него переводов, в том числе славянских, а потом вернулся, свидетельствует как раз о том, что Господь хранит библейский текст, и Промыслом Своим восстанавливает его в целостности.
Чего не скажешь о Коране – ранние мусульманские предания и труды исламских ученых изобилуют примерами не то что стихов, но целых сур (глав), безвозвратно утраченных до письменной фиксации книги.
По этому поводу еще на заре ислама высказывался Абдаллах ибн Омар: “Пусть никто из вас не говорит: “Я получил весь Коран”. Откуда он может знать, что это весь Коран, когда значительная его часть исчезла? Пусть лучше он скажет: “Я получил то, что сохранилось” (Ас-Суйути, Ал-Иткан, с. 524).
“Многие (отрывки) Корана, ниспосланные свыше, были известны тем, кто умер в день Йамама… но они были неизвестны (тем, кто) выжил, они не были записаны, и ни Абу Бакр, ни Омар, ни Осман (в то время) не имели собранного воедино Корана, и они не были обнаружены ни единым (человеком) после них” (Ибн Аби Дауд, Китаб ал-Масахиф, с. 23).
Абу Муса ал-Ашари, сподвижник Мухаммеда и один из ранних авторитетов в области Корана, сказал: “Мы читали суру, схожую по длине и строгости с (сурой) Бараа (9). Однако я забыл ее, за исключением того, что помню из нее: “Если будут две долины, полные богатств, для сына Адама, он двинется в третью долину, и ничто не наполнит желудок сына Адама, кроме праха” (Ас-Сахих Муслима, т. 2, с. 501). Он же сказал, что может припомнить еще один стих, который пропущен в Коране: “Мы читали суру, однако я уже не помню ее, но вот это сохранил в памяти: “О вы, кто верует! Почему вы исповедуете то, чего не делаете в жизни?” (Ас-Суйути, Ал-Иткан, с. 526). Ас-Суйути приводит и другие подобные примеры. Аят о “сыне Адама” записан также в трактатах Абу Убайда “Фадаил ал-Куран” и Мухаммеда ибн Хазма “Китаб ан-Насих вал-Мансух”. В обеих работах утверждается, что аят был частью суры, впоследствии изъятой из текста Корана. И тем не менее она осталась в памяти многих чтецов Корана как часть его оригинального текста.
Неудовольствие текстом Корана, составленным Зейдом (который ныне мусульмане считают священным), высказывали не только перечисленные авторитеты, но даже жены Мухаммеда. Есть хадис, где говорится, что Айша попросила переписать для нее Коран, и когда переписчик дошел до аята “Свои молитвы строго соблюдайте, особенно среднюю молитву, и благоговейно стойте перед Господом” (Коран 2: 238), велела добавить слова ва салатил-аср, означающие “и послеобеденную молитву”. Она добавила, что слышала аят именно в таком виде от “посланника Аллаха” (Ал-Муватта Малика, с. 64).
Какие уж там анекдоты про Эразма Роттердамского, вот как все просто – Айша взяла и вставила. А эти пропавшие аяты и суры точно уже не вернутся в Коран. [1]

Специфическая уловка

Но что больше всего “умиляет” в разбираемом пассаже статей мусульман – изящная подтасовочка: “Это лишь один из примеров, которых на самом деле в тексте Нового Завета множество”. Как этот прием любят использовать исламские полемисты!
Сейчас мы покажем, как он работает. Сравним два текста.
Вот первый: “В Омске милиционеры задержали с поличным в момент продажи героина имама местной мечети; наркотики он перевозил, спрятав между страницами Корана (http://old.cry.ru/text.shtml?200012/20001208143029.inc). В Италии арестовали мусульман, готовивших серию терактов, один из них – имам кремонской мечети (http://www.sedmoykanal.com/news.php3?view=print&id=57458). В Таджикистане арестован бывший имам, которому предъявлено обвинение в организации заказного убийства одного из местных руководителей (http://www.sngnews.ru/articles-print/5/40509.html)”.
А теперь второй: “В Омске милиционеры задержали в момент продажи героина имама местной мечети. Это лишь один из примеров, которых на самом деле в исламе множество. В Италии арестован имам кремонской мечети, готовивший серию терактов. И это лишь один из примеров, которых на самом деле в исламе множество. В Таджикистане арестован бывший имам, которому предъявлено обвинение в организации заказного убийства. И это тоже лишь один из многих подобных примеров имамской жизни”.
Почувствовали разницу? В первом случае – нейтральное перечисление единичных фактов, а во втором к этим фактам добавляется та самая “волшебная” фраза, которая в уме читателя утысячеряет количество имамов-наркоторговцев, убийц и террористов, представляя это чуть ли не как повальное явление. [1]

То же самое делают люди, причисляющих себя к секте "свидетелей Иеговы" и мусульманские "апологеты", если их можно так назвать. Случай с 1 Ин. 5: 7 – это не “один из множества”. Это уникальный случай. С этим согласится и Брюс Мецгер. Нет другого такого стиха, который на протяжении нескольких столетий отсутствовал бы в греческих списках Нового Завета, сохраняясь в латинском тексте, а затем вернулся бы в греческий. 
Мы не устанем повторять, то, что этот стих на несколько столетий “выпал” из греческого текста, но прослеживается с глубочайшей древности, а потом вернулся в греческий, свидетельствует как раз о том, что Господь хранит библейский текст, и Промыслом Своим восстанавливает его в целостности.

Еще раз в защиту 1 Иоанна 5:7

«Cоmma» (так принято обозначать стих 1 Иоанна 5:7) упоминается святыми отцами, но и указываются конкретные их труды, где они этот стих упоминали. Вот Вам выдержки на эту тему: ,,Доктор Флойд Нолен Джонс в своей книге «Какая из версий - Библия?» говорит: «На момент 1997 года известно, что этот отрывок включают следующие рукописи: 34, 88 (поле) 99, 105, 110, 162, 173, 181, 190, 193, 219, 220, 221, 298, 429, 629 (поле) 635, 636, и 918. Таким образом, список известных греческих рукописей, содержащих "Comma", хотя и короток, всё же он гораздо длиннее (и продолжает расти), чем многие из нас могли бы поверить. Комма была частью текста Старой латинской Библии 2-го столетия. Она присутствует в «r», старой латинской рукописи 5-го века, а также в символе веры, составленном Евсевием, епископом Карфагена в 484 г.».Также важно отметить, что большинства греческих копий, которые существовали на протяжении истории, у нас больше нет. Несколько известных христиан, живших много столетий назад, упоминают греческие тексты, существовавшие в их дни, которые содержали 1 Иоанна 5:7. Среди них Феодор Беза, Джон Кальвин и Стефан. Беза отмечает, что чтение 1 Иоанна 5:7 имеется во многих его рукописях; Кальвин аналогично говорит, что стих содержится в «наиболее одобренных копиях»; и Стефан, в 1550 г. напечатавший греческий текст, носящий его имя, упоминает, что 1 Иоанна 5:7 содержат 16 копий, из которых у него было 9. Джон Гилл, который также верил в богодухновенность этого стиха, в своем комментарии аналогично упоминает, что этот стих содержали девять из шестнадцати рукописей Стефана. Мы находим упоминания о 1 Иоанна 5:7 в течение 1500 лет, начиная примерно с 200 года. Ученые часто не соглашаются друг с другом, но Джон Гилл, в своём известном комментарии на всю Библию, относительно 1 Иоанна 5:7 замечает: «Этот стих цитируется Афанасием в 350 году (Contra Arium p. 109), до него в середине третьего столетия, в 250 году, Киприаном, (De Unitate Eccles. p. 255. & in Ep. 73. ad Jubajan, p. 184.), и упоминается Тертуллианом в 200 году (Contr. Praxeam, c. 25); это было в течение ста или чуть больше лет после написания послания; и этого может быть достаточно, чтобы любого убедить в подлинности данного отрывка».
200 н.э. – Тертуллиан рассуждает на тему цитаты, и он вполне мог обращаться к отрывку, имеющемуся в 1 Иоанна 5:7, когда говорил: «Таким образом связь Отца с Сыном и Сына с Утешителем предполагает Трех связанных, Которые, тем самым, [уже отличаются] Один от Другого. И Эти Три суть едино (unum), a не един (unus), так же как и сказано: Я и Отец - одно (unum), по единству сущности, а не по численной единичности».
250 н.э. – Киприан Карфагенский пишет: «И опять об Отце, Сыне и Святом Духе написано: и сии три едино суть». Заметьте, что Киприан ссылается и говорит: «НАПИСАНО». Он жил между 180 и 250 годами н.э., и Священное Писание, которое было у него, содержало рассматриваемый стих. Это по крайней мере на 100 лет раньше того, что мы сегодня имеем в греческих копиях. Если это не было частью Священного Писания, то где он видел НАПИСАННОЕ? 350 н.э. – на него ссылается Присциллиан [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. xviii, p. 6.]350 н.э. – на него ссылается Идак Клар [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 62, col. 359.]350 н.э. – на него ссылается Афанасий в своей De Incarnatione 380 н.э. – Присциллиан в Liber Apologeticus цитирует: «И три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Дух, и сии три – одно во Христе Иисусе.
Аналогично антиарианская работа, составленная неизвестным автором, Varimadum (380 н.э.), утверждает: "и Евангелист Иоанн говорит... “И есть три свидетеля на небе: Отец, Слово и Дух, и сии три едино”. (Varimadum 90:20-21). 398 н.э. – Аврелий Августин использовал его в защиту тринитаризма в работе De Trinitate против ереси Савеллиниан. 
415 н.э. – Карфагенский собор. Оспариваемый стих (1 Иоанна 5:7) цитируется на Карфагенском соборе Евгением, который составлял вероисповедание для "православных". Откуда 350 епископов в 415 году взяли стих, которого не было в Библии? Он цитируется как «Pater, VERBUM, et Spiritus Sanctus» (Отец, Слово и Святой Дух). 
450-530 н.э. Несколько православных африканских писателей цитируют этот стих, защищая учение о Троице от нападков Вандалов. Вот эти авторы:
A) Вигилий Тапенсис в работе "Три свидетеля на небе»
B) Виктор Витенсис в своей «Истории гонений» [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. vii, p. 60.]
C) Фульгенций в работе «Три небесных свидетеля» [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 65, col. 500.] 500 н.э. – его цитирует Кассиодор [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373.] 
527 н.э. – Фульгенций в работе «Против ариан» утверждает: «Tres sunt qui testimonium perhibent in caelo. Pater, Verbum et Spiritus, et tres unum sunt». 
550 н.э. – его цитирует «Speculum» [«Speculum» - трактат, который содержит небольшую часть хорошо сохранившегося Старолатинского Писания.] 
636 н.э. – Исидор Севильи цитирует стих так, как он стоит в KJB. 
750 н.э. – на него ссылается Вианбурген. 800 н.э. – он присутствует в Вульгате Иеронима. [Его не было в оригинальной Вульгате Иеронима, он был вставлен приблизительно в 800 от Р.Х. из хороших Старых латинских рукописей.] Сегодня он есть также в Клементиновой Вульгате. Факт, по словам преемника Кальвина Феодора Безы, что Водуа получили Священное Писание от миссионеров Антиохии из Сирии в 120 г. н.э., и закончили переводить его на латинский язык в 157 н.э. Многие критики этого отрывка любят говорить, что 1 Иоанна 5:7 не встречается ни в одной древней языковой версии, кроме латыни. Но этот отрывок находится не только в латинской Вульгате, а и в некоторых Старых латинских рукописях, датируемых примерно 200 г. н.э. Это за 150 лет до любой греческой копии, которая есть у нас. В дополнение ко всему, сегодня самый новый критический текст UBS признал, что этот стих имеется в некоторых армянских рукописях. Первый печатный выпуск армянской Библии был издан в 1666 епископом Усканом. Он содержит 1 Иоанна 5:7. Также Гилс Гутье, используя две Древнесирийских рукописи, выпустил издание в Гамбурге в 1664 г. Это издание помещает отрывок в текст. И первая печатная грузинская Библия, изданная в Москве в 1743 г., содержит 1 Иоанна 5:7.
157-1400 н.э. – он есть в Библии Вальденсов (или, Водуа)
Факт, по словам преемника Кальвина Феодора Безы, что Водуа получили Священное Писание от миссионеров Антиохии из Сирии в 120 г. н.э., и закончили переводить его на латинский язык в 157 н.э.


Где в Библии говорится о Святой Троице

Священное Писание на столько богато на драгоценные камешки, самоцветы и золото, что стих (1 Иоанна: 5; 7) является далеко не единственным свидетельством о Святой Троице. Рассмотрим более подробно стихи, в которых говорится о триединстве Святой Троицы.
___________________________________________________________
«Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. (1 Иоанна: 2; 23)»;
___________________________________________________________
 «Я и Отец – одно. (Евангелие от Иоанна: 10; 30)»;
___________________________________________________________
«7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
8 Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. (Евангелие от Иоанна: 14; 7-11)»;
___________________________________________________________
«Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; (Евангелие от Иоанна: 15; 26)»;
___________________________________________________________
«13 Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
14 Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
15 Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. (Евангелие от Иоанна: 16; 13-15)»;
___________________________________________________________
«10 И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
11 Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы. (Евангелие от Иоанна: 17; 10-11)»;
___________________________________________________________
«21 да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня.
22 И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
23 Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. (Евангелие от Иоанна: 17; 21-23)»
___________________________________________________________
“Благодать Господа (нашего) Иисуса Христа, и любовь Бога (Отца), и общение Святого Духа со всеми вами” (2Кор.13,13)
___________________________________________________________
“Потому что чрез Него (Иисуса) и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе” (Еф.2,18)
_______________________________________________________
"Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа" (Мф. 28, 19)
___________________________________________________________
В 23 главе 2-ой книги царств Давид указывает на свидетельство Святого Духа, говорящего о грядущем вочеловечивание Слова Бога – Иисуса Христа: «Дух Господень говорит во мне, и Слово Его на языке у меня. (2 Царств. 23; 2)».
В 137 псалме пророк Давид указывает на то, что «Слово Господне», есть не только то слово, которое говорит Бог, но указывает, что «Слово Божие (Откровение: 19; 13)» также есть и имя Его: «ибо Ты возвеличил Слово Твое превыше всякого имени Твоего. (Пс. 137; 2)». Это подобно тому, как в иудейской и христианской традиции имя Бога есть Саваоф. Как мы уже ранее упоминали имя «Саваоф» буквально переводится с еврейского как «Господь Небесного воинства», поэтому это имя одинаково справедливо употребляется как к Отцу, Сыну, Святому Духу, так и в целом к Святой Троице («Свят, Свят, Свят Господь Саваоф!» (Ис.: 6; 3). Также еще одно из имен Бога, употреблявшееся в еврейской традиции – Яхве, в дословном переводе означает «Сущий». Напомним, что Евангелие говорит: «Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.» (от Иоанна: 8; 25), также сказал Христос и Моисею: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.» (Исход: 3; 14).
Спустя века о воплотившемся Слове Божием свидетельствует Святой Апостол Иоанн:
«Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие». (Откровение: 19; 13)»
«1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2 Оно было в начале у Бога.
3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.» (Евангелие от Иоанна: 1; 1-3)
«И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца. (От Иоанна: 1; 14)»
С любого языка единородный Сын переводится как единственно рожденный Сын. Рожденный,а не созданный и при том единственный, а не то как мы все по человечеству своему сыны Божьи, а Он единственный – Единородный! В Ветхом Завете также говорится, что Сын Божий имеет Божественную природу: «Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.» (Ис.: 9;6-7);
Также и в другом месте Христос именуется Словом Божьим:
«1 О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, – 2 ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, – 3 о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение – с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.. (1 Иоанна.: 1; 1-3)»;
О единстве свидетельств Отца, Слова и Святого Духа говорит апостол Иоанн в своем первом послании: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие – больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. (1 Иоанна: 5; 7-9)».
Антитринитарии по обыкновению своему совершают нападки на стих (1 Иоанна: 5; 7), ставя его под мнимое сомнение в подлинности, поскольку это одно из самых прямых свидетельств о единстве Святой Троицы. Но на сегодняшний день мы располагаем свидетельством утверждающее несомненную его подлинность и несомненную принадлежность к Писанию, которое на около 200 лет старше мнимых свидетельств против стиха. [2] Так Святой Киприан Карфагенский между 200 и 258 г. н.э. указывает на существование этого стиха в Библии еще на заре христианства, цитируя его: «Тот, кто нарушает мир и закон Христа, тот против Христа; тот, кто собирает в другом месте вне церкви, расточает Церковь Христову. Господь говорит: «Я и отец-одно;» и еще написано об Отце, и Сыне, и Святом Духе: «и Сии три суть едино.» [3]
При этом напомним уважаемым мусульманам, что Коран велит следовать Писанию христиан [Подробнее по ссылке: https://pravoslavnyi-otvet-musulmanam.blogspot.com/p/blog-page_997.html].


Единство трех Лиц Троицы [4]

1. В Божественности
Писания, данные по вдохновению Божьему, утверждают относительно:
а) Отца - что Он есть наш Бог Отец.
“Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати” (2Фес.2,16).
б) Сына - “А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты” (Евр.1:8).
в) Святого Духа - “Анания! для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому... ты солгал не человекам, а Богу” (Деян.5,3-4).
2. В названии - Господь
а) Об Отце - что Он есть Господь. “В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли...” (Лук.10.21).
б) О Сыне - что Он есть Господь: “Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех” (Деян.10,36).
в) О Святом Духе: “Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода” (2Кор.3,17).
3. В вечности
а) Отец есть Вечный: “... пред Богом Данииловым, потому что Он есть Бог живый и присносущий (вечный), и царство Его несокрушимо, и владычество Его бесконечно” (Дан.6,26).
б) Сын есть Вечный: “Я есмь Алфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель” (Отк.1,8).
в) Святой Дух есть Вечный: “То кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым (вечным - в греч. оригинале) принес себя непорочного Богу, очистив совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному” (Евр.9,14).
4. В Их вездесущии
а) Отец: “Один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас” (Еф.4,6).
б) Сын: “ Ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них” (Мат.18,20).
в) Святой Дух: “Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? Взойду ли на небо, Ты там; сойду ли в преисподнюю, и там Ты. Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря: и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя” (Пс.138,7-10).
5. В свойстве истины
а) Отец есть истина: “Отче! ... освяти их истиною Твоею: слово твое есть истина” (Иоан.17,1.17).
б) Сын есть истина: “Иисус сказал Ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня” (Иоан.14,6).
в) Святой Дух есть истина: “И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и вас будет” (Иоан.14,16-17).
7. В характере любви
а) Отец есть любовь (Иисус сказал): “Ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что я исшел от Бога” (Иоан.16,27).
“Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем” (1Иоан.4,16б).
б) Сын есть любовь: “Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в любви... сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих” (Иоан.15,9-13). “ ... Христос умер за грехи наши” (1Кор.15,3).
в) Святой Дух есть любовь: “Ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия” (2Тим.1,7).
8. В святости
а) Отец есть Святой: Иисус сказал в Своей ходатайственной первосвященнической молитве: “Отче Святой! Соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал” (Иоан.17,11).
б) Сын есть Святой: ангел сказал Деве Марии: “Дух Святой найдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим” (Лук.1,35).
в) Святой Дух есть Святой: “И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления” (Еф.4,30).

Древнее не библейское свидетельство учения о Святой Троице у ранних христиан.


Самые древние не библейские христианские гимны


Оксиринхский гимн (P. Oxy. XV 1786) - самый ранний из известных папирусов на греческом, содержащий один из древнейших христианских гимнов с нотами, датируемый III веком н.э.. Папирус был найден в 1918 году, опубликован в 1922.


Примечателен он тем, что содержит явную тринитарную формулу:
«В то время как мы воспеваем Отца и Сына и Святого Духа, пусть все силы воскликнут: Аминь, аминь. Сила, честь и слава вовеки Богу, Единому подателю всего благого. Аминь, аминь»[5].
Самым древним христианским гимном считается “Свете тихий” (греч. Φς λαρόν, букв. “Радостный Свет”), молитвенное песнопение, датируемое второй половиной II н.э. Совершалось при зажигании лампады во время наступления вечера. Примечателен тем, что содержит тринитарную формулу:
«Тихий свет святой Славы Бессмертного Отца Небесного, Иисусе Христе! Достигнув времени заката, видев свет вечерний, воспеваем Отца и Сына и Святого Духа, Бога. Ты, Сын Божий, дающий жизнь, достоин во все времена быть воспеваемым голосами преподобных. Потому мир Тебя прославляет».
Первое письменное упоминание относится к Апостольским постановлениями (кон. III-нач. IV века). Самый ранний текст гимна находится в Александрийском кодексе (V век) перед Псалмами [6].
Примечательно, что именно к этому древнему гимну, как известной всем в Церкви традиции, апеллировал Василий Великий в контексте полемике по вопросу Божества Святого Духа:
“Отцы наши не хотели принимать в молчании благодать вечернего света, но тотчас, как он наступал, приносили благодарение. Хотя мы не можем положительно сказать, кто был творцом тех хвалений, которые читаем во время светильничных молитв, впрочем народ повторяет древний голос и никому не представлялось еще, что хулу произносят, когда говорят: хвалим Отца, Сына и Святаго Духа Бога. Если бы кто знал и гимн Афиноге́на, который он, вместо предохранительного врачевства, оставил ученикам, когда сам поспешал уже ко всесожжению, тот узнал бы и мысль мучеников о Духе”.
— Василий Великий. «О Святом Духе к Амфилохию». Глава 29
Таким образом, древнехристианские гимны являются свидетелями реальной религиозной практики поклонения доникейского христианства, что опровергает распространенное мнение о более позднем происхождении поклонения Троице.


Литература:
1. Георгий Максимов – анатомия измены: http://www.pravoslavie.ru/2500.html
2.    Timothy W. Dunkin: «A Defense of the Johannine Comma»;
3.    Киприан Карфагенский, «О единстве Церкви», глава 6.
4.    Абд-эль-Фади - http://mission-center.com/islams/fadi.htm
5.    Цит. по: Cosgrove, Charles H. 2011. An Ancient Christian hymn with Musical Notation: Papyrus Oxyrhynchus 1786. Mohr Siebeck.P.34
6.    Vassiliadis, Petros. "From the Pauline Collection to Phos Hilaron of Cappadocia", p. 4--5.