Коран содержит в себе много пустых слов. Эти слова пустые, потому что не выражают конкретных предметов или положений, а лишь указывают на что-то и на кого-то. Эти указания на "что-то" и на "кого-то" в Коране в основном употребляются при попытке рассказать Библейские истории. В Коране также полно голословных обвинений, основанных на тех же пустых словах, и не подкрепленных какими-либо доказательствами.
Вот лишь некоторые, которые бросаются в глаза (если еще найдете - пишите):
1. Так рассказывает Коран о миссии Христа, Который, якобы пришел ЧТО-ТО подтвердить из Торы и ЧТО-ТО разрешить: "(Я пришел), чтобы
подтвердить истинность того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы разрешить вам часть ТОГО, что было вам запрещено " وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ
التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ "(Коран, 3:50). Он пришел "кое-что разъяснить" لِمَا بَيْنَ и "некоторые" بَعْضَ вещи разрешить. Мухаммад совершенно не знает Писаний. Даже тот, кто не читал Евангелия и не знает христианства, сможет сказать, что Христос пришел что-то там изменить, что-то отменить или разрешить. Но при этом он будет использовать много пустых слов типа: "что-то" لِمَا, "некоторые" بَعْضَ и т.п.. Такие пустые слова используют обычно учащиеся, студенты при сдаче экзамена, когда они не могут подробно пересказать ту или иную историю по предмету. Или пустые слова используют, когда нужно что-то рассказать, но подробностей рассказа вспомнить не могут или не знают.
2. Мухаммад (Коран) не может сказать, что было в Ковчеге Завета: "В нем будет ТО, ЧТО осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона)" بَقِيَّةٌ مِمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ (Коран, 2:248). А что осталось от семьи Мусы и Харуна - Коран не сообщает.
Мое критическое обращение к этому айату как-то пытались разрешить таким образом: якобы в этом айате имеется в виду САКИНА سكينة ("УМИРОТВОРЕНИЕ"). То есть, якобы в сундуке была сакина, которая и являлась духовным содержанием ковчега. Но речь в этом айате идет не только о сакине. И все свести к одной лишь сакине будет не правильно.
Таким образом, в Коране речь идет о двух содержимых ковчега (сундука):
1) духовное (сакина): يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ буквально переводится так: "придет к вам сундук (ковчег), в котором УМИРОТВОРЕНИЕ (сакина) от вашего Господа" (2:248). Это первое содержимое - сакина от Господа.
2) Второе содержимое - материальное - то, "что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона)" (2:248) или буквально с арабского وَبَقِيَّةٌ مِمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ "и ОСТАТОК того, что оставила семья Моисея и семья Аарона" (2:248). И пустым словом здесь является "остаток того, что" بَقِيَّةٌ مِمَّا. Вообщем, о втором содержимом Ковчега здесь говорится как о каких-то предметах, которые остались от семьи Мусы и Харуна и в этих предметах может быть сакина (умиротворение).
Мухаммад не может сказать, что было в сундуке (в Ковчеге Завета) израильтян. А это не маловажно. Ведь Ковчег был главной святыней израильтян. В этом Ковчеге израильтяне хранили Святая Святых - Скрижали, где Моисей вывел основополагающие заповеди. И Ковчег всегда шел впереди израильтян и являлся знаком присутствия Бога.
Очень, так сказать, большой минус для Мухаммада, называющего себя пророком, который даже не знает, что Ковчег содержал в себе Скрижали Завета. А Мухаммад называет эти священные скрижали как "ОСТАТОК того, что оставила семья Моисея и семья Аарона". Мухаммад (Коран) выражается, мягко говоря, очень не почтительно по отношению к величайшей святыне. Там были не просто какой-то "остаток от семей", а величайшая святыня израильтян - Скрижали Завета.
3. Не может назвать Коран и города, в который вошли сыны Израиля: "Вот Мы сказали: «Войдите в ЭТОТ город (поселение)..." ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ (Коран 2:58). Или: "Поселитесь в этом городе (поселении)" اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ (Коран 7:161). В другом айате называет "священной землей": "Ступите на священную землю الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ, которую Аллах предписал вам" (Коран, 5:21). В другом - как "восточные и западные земли" مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا (Коран 7:137). Естественно, понятие "Ханаан" Мухаммаду не известно, потому что он пересказывает лишь то, что услышал и запомнил от иудеев, а конкретные понятия, названия городов забыл, как обычно это и бывает, когда города находятся в другой стране.
4. Подобно тому Мухаммад пересказывает то, что услышал от иудеев о Каине и Авеле. Но опять не называя их имен, говорит о "...двух сынах Адама..." ابْنَيْ آدَمَ (Коран 5:27). Конечно, имя Адама легко запомнить. Не странно, что имя это упоминается в Коране 25 раз. А вот имена его двух сыновей - Каина и Авеля - нужно еще вспомнить.
5. Рассказ о НЕКОМ человеке. Передает Коран рассказ о неком человеке, который не верил в воскресение из мертвых. Аллах усыпил этого человека на 100 лет. Затем разбудил. Когда тот проснулся, от его ослика, как комментирует ас-Сади, остались лишь кости. Ослика Аллах возвратил к жизни. А Тот человек, по Корану, должен быть знамением для людей: "Мы непременно сделаем тебя знамением для людей" (Коран, 2:259). Но... Мухаммад даже не сообщает имени этого человека. Но опять рассказывает о НЕКОМ человеке, НЕКУЮ историю. Человек, который должен быть знамением остался без имени. Ас-Саади комментирует: "многие комментаторы считали, что в этом аяте говорится об одном из угодников или даже Божьих пророков. Некоторые утверждали, что речь идет об Узейре, но по этому поводу есть и другие мнения".