четверг, 23 июля 2020 г.

КАНОНИЧЕСКИЙ И НЕКАНОНИЧЕСКИЙ КОРАНЫ


Сравнивая Коран с Библией мусульмане утверждают, что Коран, в отличие от Библии, не имеет различных вариантов чтения, что Коран сохранился слово в слово, ибо даже каждая его буква божественна и сохраняется Аллахом, и якобы у них есть оригинал Корана, а у христиан нет оригинала Евангелия... 


Но ни оригинала Евангелия нет, ни - оригинала Корана. Сегодняшний унифицированный Коран - это результат хорошей работы мусульман, изначально стремившихся к тому, чтобы был единый Коран у всех уверовавших. Они уничтожали альтернативные тексты. Самое значительное уничтожение текстов было еще при Усмане. К тому же была устная традиция, письмо еще не утвердилось нормально, что мы далее можем заметить. 



До нас дошли некоторые древние манускрипты, оставившие следы стандартизации текста, предлагающие разные варианты прочтения того или иного слова. Не все манускрипты изучены. На исследование истории текста у мусульман наложен табу. Нет публикующихся исламских исследователей по манускрриптам Корана. Исключений очень мало. Например, упоминают доктора Наср Абу Зейда, бывшего лектора по исследованию Корана в Каирском Университете. "Он утверждал что Коран это литературный текст, который должен изучаться с помощью литературного подхода. В 1995 году высший суд Египта объявил его вероотступником, и его брак был аннулирован. Салим Абдулла, директор Исламских Архивов в Германии, открыт к критическому исследованию..." [6]. И все, на этом список заканчивается. И никаких исламских исследований в области истории текста Корана. 



В отличие от мусульман, христиане не боятся критически исследовать тексты библии, существуют даже критические издании Библии. «Церковь не только не преграждает пути изучения Слова Божия всеми доступными способами, в частности современными средствами научной критики, но не предрешает наперед выводов этой критики. Православному сознанию нет оснований бояться библейской критики или смущаться перед ней, потому что через нее лишь конкретнее становятся постижимы пути Божии и действие Духа Божия», - протоиерей Сергий Булгаков [7]. 



Итак, перейдем к манускриптам. Эта область еще не изучена, но есть некоторые исследования. В Конце этого поста дана краткая характерика, упомянутых в тексте манускриптов. 



Следы стандартизации, конкретизации и нестандартного прочтения букв, имевших до расставления диакритических точек множество ввариантов чтения: 



Айат 14:37. В манускрипте Топкапы (7-8 вв.) НУН вместо ТА: ذرينى вместо ذريتى. 
Айат 14:37. Топкапы - БА вместо ЙА: غبر вместо غير 
Айат 14:37. Манускрипт BNF 330a (ок. 9 в.) - ЖИМ вместо ХА: المجرم вместо المحرم 
Айат 14:37. 01-28.1 - ФА вместо КАФ وارزفهم вместо وارزقهم 
Айат 14:38. Топкапы - ЙА вместо НУН: يعلن вместо نعلن. 



НУН вместо ЙА: 
Айат 14:35. Кодекс BNF 328a - وبٮن вместо وبنى. 
Айат 14:37. Кодекс BNF 334c - تهون вместо تهوى. 



ЛЯМ не протянулся: 
14:40 01-20.x - احعٮٮى вместо احعلٮى 



Хаплография (или потеря букв, слов). 
Айат 14:36, манускрипт BL Or. 2165, потеря БА: تعنى вместо تبعنى 
Айат 14:37, манускрипт BNF 326a, потеря ЙА: لقموا вместо ايقيموا 
Айат 14:39, манускрипт Istanbul, потеря ЙА: اسمعا вместо اسمعيا 
Айат 14:39, манускрипт Istanbul, потеря ЙА: اسمع вместо اسميع 



Айат 14:37, BNF 340c, عير زرعى вместо عير ذى زرع . В этом манускрипте нет слова ذى, к слову زرع добавлено ЙА ى. По мнению Хопкинса к тому времени, когда классический арабский язык оформился, это слово уже исчезло из речи, использовалось лишь в небольшом количестве выражений. Эту ошибку даже не исправили (нет никаких пометок, исправлений). Добавленное ЙА может быть притяжательным местоимением 1 лица ед.ч. ("мое семя/злак" زرعى). 
Айат 9:74, DAM 01-27.1, отсутствует АЛИФ, يتولو вместо يتولوا (без диакритических точек). В этом же айате отсутствуют идущие подряд слова عَذَابًا أَلِيمًا ("мучительным страданиям"), имеющиеся в нынешнем Коране. И нет слова АХИРАТ وَالْآخِرَةِ ("в будущей/вечной жизни"). 
Также в манускриптах много диакритических ошибок, из-за чего возникают путаницы между КАФ и ФА, НУН и ЙА. 



В манускрипте BNF 370a (10 в.) по необьяснимым причинам добавляют الا между دعا и تقبل. Исследователи не могут найти адекватного обьяснения этой вставке. То ли артикль хотели добавить с лишним АЛИФом, то ли еще что-то хотели отметить... 



Исследователи добавляют, что ошибки, упущения в манускриптах Карана не могут быть просто случайными ошибками (хотя есть и случайности), но отражают различные традиции чтения, написания Корана. 
Как было уже сказано, "ошибки" эти на манускриптах не исправлялись, как будто так и должно быть. Но есть так же и манускрипты, на которых были написаны несколько вариантов слов, предложений, позже стертых, исправленных, а также много в них исправлений над словами и в полях. 



Исправления в манускриптах - следы стандартизации текста Корана. 



1) В манускрипте Топкапы, айат 14:35, слово هذا ("это") надписано над другим словом, которое не совсем понятно (то ли fā’, то ли fāla). Это слово присутствует в каноничесом тексте. 
2) В том же стихе 14:35 в манускрипте Мекнес стерто какое-то слово, от которого осталось АЛИФ или ЛАМ, и вставлено другое слово, читаемое в стандартном нынешнем тексте: الاصنام ("идолы"). "Вот Ибрахим сказал: «Господи! Сделай هذا этот город безопасным и убереги меня и моих сыновей от поклонения الاصنام идолам" (14:35). 
3) 14:39, в манускрипте 01-20.x стерты три буквы в начале айата и написано другим почерком الحمد ("Хвала") - что сооответствует нынешнему тексту. 
4) На месте этого же айата 14:39 стерта целая фраза и вместо него написано то, что читается в нынешнем стандартном тексте: الحمد لله الذى وهب لى على الكبر "Хвала Аллаху, Который даровал мне при старости..." (14:39). Стандартная фраза очень большая, чтобы вписаться в место, которое осталось после стирания изначального текста. Поэтому новый текст добавлен более мелким почерком и, несмотря на это, заметно, что сошел со страницы (новый добавленный текст на очищенном месте сохраняется хуже - чернила плохо прилипает). 
Такая же коррекция в этом манускрипте сделана и в айате 14:44 и на других страницах. 
В более ранних рукописях, например, в BNF 328a содержатся исправления, не соответствующие стандартному, каноническому тексту. В стандартном тексте айат 14:37 содержит префикс ФА. В манускрпте BNF 328a стерли этот префикс и написали вместо него ВАВ (واحعل вместо فاحعل) 
[1] 
В айате 9:73 йеменского манускрипта 01-27.1 слова другие. Вместо جَهَنَّمُ ("ад") стоит синоним النار ("огонь"). Интересно здесь еще, что абсолютно идентичное выражение с этим словом النار ("огонь") содержится в айате 24:57 وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ "Их пристанищем будет Огонь". 
В айате 9:74 йеменского манускрипта 01-27.1 Вместо يَحْلِفُونَ стоит يقسمون с аналогичным значением "они клянутся" [2]. 



Если сохранившихся ранних манускриптов Корана очень мало, то достаточно много литературы (10-х веков по Р.Х.), где прослеживаются варианты чтения текста Корана. Это комментарии, работы по грамматике, хадисы. В этих записях можно найти различные написания слова со ссылкой на один и тот же авторитетный источник. Такое положение побудиило ученых полагать, что эти записи являются не более, чем благочестивыми фантазиями с придуманными чтениями Корана. Но некоторые варианты этих чтений действительно найдены в рукописях. 



Айат 14:37 "И сделай сердца (некоторых) из людей [верующих] благосклонными к ним" (فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ). Вместо канонического تَهْوِي в литературе (Ибн Касир, Нафи) встречается чтение يهوى , то есть, вместо "ТЫ склоняешь" - "он (и) склоняет (ют)". Такой вариант чтения не найден ни в одном из сохранившихся манускриптов. 



Айат 14:35 "Господи! Сделай этот город [Мекку] безопасным" (رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا). Вместо اجعل читали (Аль-А'маш, Хасан аль-Басри) اجعلنى , с добавлением местоименного суффикса "меня" [3]. 



Айат 14:40 "Прими мольбу" (تَقَبَّلْ دُعَاءِ). Вместо стандартного دعاء в литературе встречается دعاٮي , то есть добавлен местоименный суффикс: "мольбу МОЮ". Этот местоименный суффикс само собой напрашивается здесь по смыслу, но в ныне сущствующем тексте Корана его нет. [4]. 



Айат 14:37 "Поистине, я поселил" (إِنِّي أَسْكَنتُ). Вместо канонического انى اسكنت ("Воистину я поселил") Убай ибн Каб читает انك اسكنت ("Воистину, ты поселил"). Убай ибн Каб (ум. 649) - один из сподвижников Мухаммада. Есть предположение, что это просто экзегетический вариант чтения, а не канонический. 



Айат 14:39 "даровал мне" (وَهَبَ لِي). Вместо وهب لى Ибн Мухайшин читал وهبنى. Смысл не меняется, но нет предлога ЛЯМ - местоименный суффикс добавлен не к предлогу, а к глаголу [5]. 



Айат 14:41 وَلِوَالِدَيَّ "и родителей (отца) моих". Вместо ولوالدى встречается ولولدى (у Саид Ибн Джубайр, Ибн Масуд, Йахья Ибн Йамар). То есть, в середине пропущен АЛИФ. Слово без АЛИФА найдено в 17 существующих манускриптах, а в пяти манускриптах - с АЛИФ. Отсутствие алифа меняет значение слова: "и детей моего" вместо "и родителей моих". Исследователи отмечают, что смысл может и не меняться, если АЛИФ просто произносился, но не писался. Но есть еще один момент, который тоже достоин внимания (!). В некоторых кодексах, происхождение которых неизвестно, встречается в этом айате другое слово - ولذريتي, что значит "и мое потомство". То есть, как видим, могли понимать в этом айате и как "дети", и развитие письма с обозначениями АЛИФа здесь может быть и ни причем. 



Чтение "и детей моих" может иметь на то определенные причины. Ибрагим в этом айате молится Аллаху. Молитва за отца все равно не принимается и нельзя молиться за отца-кяфира. А вот за потомство можно. В другом айате об Ибрагиме говорится, что он молился за отца, потому что обещал ему. Но "когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него" (9:114). Странный какой-то здесь Ибрагим: он даже не знал до поры до времени, что отец его был врагом Аллаха, что он не был мусульманином, а Ибрагим молился за него... 
Убэйй Ибн Кааб вместо этого слова читает другое слово ولابوي, но с аналогичным значением "отца моего". Ибна Халауайих (ииранский филолог 10 века) считал такое чтение каноничным, но каких-либо доказательств не приводил. 




КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УПОМЯНУТЫХ МАНУСКРИПТАХ: 




1) Топкапы - манускрипт в библиотеке в управлении музея Топкапы, главного дворца Османской империи (до сер. 19в.), Стамбул. Номер каталога 44/32. Опубликован в цветной факсимиле. Согласно почерку относят этот манускрипт к 7 - нач. 8 вв. 
2) Istanbul - манускрипт 8 века. Хранится в музее турецкого и исламского искусства (Turk ve Islam Eserleri Muzesi). Кстати, онлайн просмотр музея доступен онлайн: http://www.tiem.gov.tr 
3) BNF 330a (BNF - Bibliothèque Nationale de Français) - манускрипт парижской библиотеки. Рукопись горизонтальная - как поздние абассидские записи Корана. Имеет некоторые диакритические знаки. 
4) BNF 328a (Bibliothèque Nationale de Français) - кодекс в Парижской библиотеке, другие его части хранятся в РНБ СПб и в Ватиканской библиотеке. Ок. 7-8 в.. 
5) BNF 326a (Bibliothèque Nationale de Français) - кодекс в парижской библиотеке, датирумый исследователями 7 и 8 вв. 
6) BNF 334c (Bibliothèque Nationale de Français) - кодекс парижской библиотеки. Датируют 9 в.. 
7) BNF 340c (Bibliothèque Nationale de Français) - кодекс францзской библиотеки. Имеет несколько диакритических отметок и цветные точки для обозначения гласных. Ок. 9 в.. 
8) BNF 370a (Bibliothèque Nationale de Français) - кодекс французской библиотеки, датируемы 10 в.. 
9) 01-27.1 (Codex Ṣanʿāʾ DAM 01-27.1) - известный манускрипт, найденный в 1972 году в древней Большой Мечети в Санаа, в Йемене. Палимпсест (написанный на ранее стертом материале) 7-8 в. 
10) 01-28.1 (Codex Ṣanʿāʾ DAM 01-28.1) - манускрипт в Санаа, Йемен. 8-9 век. 
11) 01-20.x - хранится в Йемене. Содержит только консонантное письмо, никаких диакритических отметок. Ок. 8 в.. 
12) BL Or. 2165 - самый старинный Коран Британской библиотеки. 7-8 вв. 
13) Мекнес (“Film Meknes.-10. Film Privatbibliothek 
Cherifen Abdarrahman b. Zidan sehr alter kufischer Codex.”) - имеет нексолько диакритических обозначений, цветные точки для нгласных, датируется 9-10 вв. 




ЛИТЕРАТУРА: 



[1] Keith E. S. Textual criticism and Qur’an manuscripts. USA: Lexington Books, 2011. 46 - 140). 
[2] Современный Коран в свете его ранних манускриптов: https://www.answeringislam.org/russian/authors/oskar/.. 
[3] Keith E. S. Textual criticism and Qur’an manuscripts... P.114). 
[4] Ibid. P.113. 
[5] Ibid. P.117. 
[6] Современный Коран в свете его ранних манускриптов: https://www.answeringislam.org/russian/authors/oskar/.. 
[7] Мень А. В., свящ.. Исагогика. Курс по изучению Священного Писания: Ветхий Завет. М.: ОПУ, 2000. С. 81.

Источник: https://vk.com/odin_li_bog

ПСАЛТИРЬ Ψαλτήριον и ЗАБУР زبور (Христианство и ислам)

Название Книги Псалтирь непосредственно связано со струнным музыкальным инструментом Псалтирион Ψαλτήριον, внешне представляющим собой подобие арфы, гуслей или гитары [8]. В сопровождении этого инструмента исполнялись в древности у евреев большая часть псалмов.
Другое название сборника молитв и песен - Ψαλμοί (Псалмы), что означает - петь песню в сопровождении струнного муз. инструмента. В большинстве кодексов встречается название "Псалмы" Ψαλμοί, а в Александрийском кодексе - псалтирион. В Новом Завете используется только название "Псалмы" Ψαλμοί [1].
В еврейском языке нет аналогичного слова, из которого могло бы произойти греческое "псалмы" или "псалтирион". Также нет какого-либо одного слова, которым назывались бы все псалмы. В иудейской традиции весь сборник псалмов называют "Техиллим" – хвалебные молитвы. Так надписан только 145-й псалом. Эти надписания указывают на жанр, способ исполнения.
Если говорить о других надписаниях, то из 150 псалмов 57 в еврейской Библии названы как мизмо́р מִזְמוֹר. Это слово ни разу не встречается в самом тексте Библии и точное его значение не ясно. Так как псалмы, обозначенные словом мизмо́р, предназначались для пения левитами в храме, то предпочитают его переводить как "песня". Хотя встречаются и псалмы, надписанные как שִׁיר מִזְמוֹר [шир мизмо́р], где שִׁיר [шир] тоже означает "песня". На значение, связанное с песней указывает и корень слова זמר. В Септуагинте мизмо́р переведено как Ψαλμὸς [псалмо́с], поэтому мизмо́р обычно отождествляют с этим словом ψαλμός [псалмо́с]. Словом "мизмор" в иудейской традиции называются все псалмы по отдельности в независимости от того, подписан так псалом или нет.
Также шесть псалмов обозначены - מִכְתָּם [михтам], которое в Септуагинте переведено как Στηλογραφία – "надписание на камне". На другие языки это слово переводят как "Писание" или просто оставляют "миктам". Тринадцать псалмов надписаны מַשְׂכִּיל [маскиль]. Это слово имеет значение – "ум", "понимание". В Септуагинте переведено как συνέσεως с аналогичным значением. Пять псалмов имеет надписание תְּפִלָּה [тфила́] – молитва. Восемнадцать псалмов имеет надписание שִׁיר [шир] - песня, встречающееся обычно в сочетании с мизмор или как שִׁיר לַמַּעֲלוֹת [шир ламмаалот] – песнь восхождения. Пс.7 надписан как שִׁגָּיוֹן [шагайо́н]. Значение этого слова остается непонятным. В Септуагинте он переведен как "псалом" [2].
Итак, отсюда видно, что изначального названия для обозначения Сборника Псалмов нет, каждый псалом или группа псалмов имеет свое надписание, характеризирующее их предназначение, исполнение, жанр. В новозаветных Священных Книгах Сборник Псалмов называется в соответствии с Септуагинтой - "псалмы". Видимо, это слово выбрали по факту музыкального исполнения большинства этих песней и молитв. В иудейской традиции выбрали "техиллим" - хвалебная песнь.

"ПСАЛТИРЬ" В ИСЛАМЕ.

Книга, дарованная Дауду (Давиду), под которым обычно в исламской традиции понимают Псалтирь, в Коране называется Забур زبور. Эта Книга в Коране упоминается два раза. В обоих случаях - когда говорится, что Дауду (Давиду) даровали Забур (Псалтирь) - Коран 4:163; 17:55.
Скорее всего, есть и третий случай употребления этого слова с тем же значением: «Мы уже записали в Писаниях (аз-забури الزَّبُورِ) после того, как это было записано в Напоминании (аз-зикри الزَّبُورِ), что землю унаследуют Мои праведные рабы» (21:105). Но употребляемое в этом случае слово "аз-забури" понимается неоднозначно. Например, Саид ибн Джубайр (665-714), Муджахид ибн Джабр (645-723), Мукатиль ибн Сулейман (ум.767), Ибн Зайд (588-629) и др. под словом аз-забур в этом айате понимали Книги, ниспосланные пророкам, а под аз-Зикр – хранимую Скрижаль или Мать Писания. Катада ибн Диама (680-735) и Амир аш-Шаби (641-723) считали, что забур в этом айате – это Коран, зикр – Тора. Также другие считали, что забур – Книга, данная Дауду, зикр – переданные от Дауда слова [3].
Больше в Коране не встречается слово "забур", отождествляющееся с Псалтирью. Но встречаются другие слова во мн.ч., образованные от одного с забуром корня ЗБР:
1) Священные Книги (Коран, Таурат, Инджиль), скрижали: «ведь лжецами считали многих посланников до тебя, которые принесли ясные знамения, книги الزُّبُرِ [аз-зубури] и озаряющее Писание» (3:184; 35:25);
 2) Хранимая Скрижаль или тетрадь, куда ангелы записывают человеческие дела: «Все, что они совершили, есть в книгах деяний الزُّبُرِ [аз-зубури]» (54:52). Зубур в этом айате относят и к Хранимой Скрижали и к записям ангелов;
3) куски (железа): «Подайте мне куски زُبَرَ [зубара] железа» (18:96). В этом айате зубур употребляется вместе со словом железо. Зулькарнайн просит подать ему куски железа, чтобы залить горы, где живут племена Йаджудж и Маджудж. Также подобным образом и Дауд (Давид) представлен в Коране (34:10) использовавшим железо для выковывания кольчуги, щитов и т.д.. Эту аналогию между Зулькарнайном и Даудом проводит доктор Осман Кара [3];
4) группа, партия: «Но они разорвали свою религию на части زُبُرًا [зубуран], и каждая секта радуется тому, что имеет» (23:53). Из-за того, что это слово можно читать как "зубуран" и "зубаран", выводятся две версии толкования. Ат-Табари пишет, что при чтении "зубуран" нужно понимать это слово как "Книги": иудеи приняли только Тору, отказавшись от Корана и Инджиля (Евангелия), христиане, приняв Инджиль, создали другие Книги и разделились на группы. То есть, разделение на группы происходит на основе Книг. При чтении "зубаран" нужно понимать просто как разделение на части, на группы [3].
Доктор Осман Кара, ссылаясь на энциклопедию Джозефа Горовица, пишет, что на арамейском и еврейском языках слова "зиббур", "зиббура" и "зибр" имеют такие значения, как "беседа", "обращение". И, образованное от корня "зибр" слово "забур", означает: книга, письмо, беседа, обращение [3]. 
Чтобы коранический Забур связать еще с музыкальным исполнением Осман Кара обращается к слову "мазмур", которое употребляется в хадисе: «О Абу Муса, тебе была дарована свирель مزمارا [мизмаран] из числа свирелей семейства Дауд» (Бухари, 5048). С арабского "мазмур" – песня, "мизмар" – музыкальный инструмент, а глагол "замара" означает - петь. Поэтому выражение "мазамиру Дауд" в хадисе означает, что Дауд воспевал из Забура (Псалтири) молитвы. 
Мизмаран (свирель), как толкуют исламские ученые, является духовым музыкальным инструментом. И в хадисе он является образом красивого голоса, которым обладал Дауд. Отсюда Осман Кара заключает, что мазмур, происходящий от корня ЗМР, означает читать красиво, нараспев в музыкальном сопровождении Книгу или что-то написанное, то есть, намек на то, что Дауд якобы пел Забур.
Но "поющий Дауд" появляется только в хадисе. Дауд предстает в хадисе неким эталоном красивого чтения (пения), обладающим красивым голосом. В Коране он представлен лишь как мудрый (но не мудрее сына Сулеймана) и сильный царь, который использовал железо (плавил щиты, кольчуги), которому подчинялись горы и птицы, и при этом ничего не говорится о нем как об исполнителе Забура с красивым голосом, как о музыканте.
ВдругомхадисеДаудпочему-точитаетКоран, анеПсалтирь: «дляДаудачтениеПсалмов(аль-Куран) былооблегчено, ичастобывалотак, чтоонповелевалседлатьсвоихверховыхживотных, апокаихседлали, онуспевалпрочестьПсалмы(аль-Куран) خُفِّفَعَلَىدَاوُدَعَلْيهِالسَّلاَمُالْقُرْآنُ،فَكَانَيأْمُرُبِدَوَابِّهِفَتُسْرَجُ،فَيقْرأُالْقُرْآنَقَبْلأنْتُسْرَجدَوَابُّهُ» (Бухари3417) [4]. Почему-то все переводчики этого хадиса, пытаясь соответствовать библейской традиции, переводят так, будто Дауд читал Псалмы. Но в арабском тектсе не упоминаются псалмы. Дауд - это не псалмы, и Коран - не псалмы. Дауд читает аль-Куран. Дауд (Давид) был скоростным чтецом Корана. Это просто невообразимая скорость чтения. Или же - невообразимо маленький Коран.

ЗАПРЕТ НА МУЗЫКУ И муз.ИНСТРУМЕНТЫ

В исламе использование музыкальных инструментов и занятия музыкой запрещено. Хотя сегодня среди мусульман эта тема является спорной и до конца не разрешенной, но в раннем исламе музыкальные инструменты и музыка считались греховными. И никто с этим не спорил. Основатели всех четырех масхабов относились отрицательно к музыке. Особенно жестко отзывался о музыке Абу Ханифа (699-767), масхабу которого, как считается, следуют большинство мусульман в России [5].
Это отрицателльное отношение к музыке как-то не соотносится с тем, что Давид использовал музыкальные инструменты и прославлял не только Бога, но пел различные песни о мире, о человеке, а врагах... 
Некоторые мусульмане даже ссылаясь на Давида-музыканта пытаются оправдать музыку в исламе. Например, Атилла Са’лам пишет, что противники музыки не берут во внимание тот факт, что Давид пел, играя на музыкальном инструменте. И при этом он ссылается не на Коран или хадисы, а на Библию, где описываются примеры использования Давидом муз. инструмента [6]. А богослужения в храме, нужно заметить, были очень музыкальными: "Священники стояли в служении своем, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, ибо вечна милость Его, так как Давид славословил чрез них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял" (2Пар.7:6). Это был целый оркестр, под аккомпанимент которого левиты пели песни, написанные Давидом, Асафом и др. песенноначальниками. Библия, конечно же, не может служить критерием для оправдания того или иного положения в исламе, когда против него встает ранняя исламская традиция и маститые имамы-противники музыки.
"На’фи передал от ибну Умара, что однажды тот услышал звук флейты одного из пастухов и заткнул уши, изменил направление лошади и отошел так далеко, пока этого звука не стало слышно. После чего он сказал: «Поистине, я видел, что так же сделал Пророк, когда услышал флейту одного из пастухов!» И если вы идете по пути Пророка, разве вы не поступите так же?", - вопрошает автор статьи [9].
Таким образом, Забур означает некую Книгу, написанную вещь. С музыкой непосредственно он не связан и с молитвой тоже, по крайней мере, поводов для таких заключений нет: ни филологических, ни коранических. Это просто какая-то написанная вещь, дарованная Аллахом Давиду.
Запрет на музыку и музыкальные инструменты указывает на один из признаков деструктивных сект. Деструктивные секты не могут производить культурное наследие и напротив сами являются элементами, разрушающими это культурное наследие. Так например, классическая деструктивная секта баптистов за все время своего существования не произвела из себя ни каких деятелей культуры, вся их вера построена на категорическом отрицании тех культурных традиций, которые распространены на территории, где они живут. В православной же среде, напротив, мы видим множество деятелей культуры - писатели, поэты, музыканты, композиторы, скульпторы, архитекторы, художники.


ПСАЛМЫ ДАУДА?

Среди христиан, особенно ранних, и среди иудеев принято называть псалмы Давидовыми. И причины на то две:
1) Некоторые, например, св.Григорий Нисский, блж.Иеронним, свт.Иоанн Златоуст, считали, что автором всех псалмов является Давид. Поэтому псалмы - Давидовы.
2) Другие, например свт.Афанасий Александрийский, свт.Василий Великий, считали авторами псалмов нескольких лиц. И это второе мнение имеет прочные аргументы и более популярно и в наши дни. Но несмотря на то, что псалмы написаны не только Давидом (78 псалмов), их называют Давидовыми. Это просто название, а не указание на авторство. "Давидовы" - потому что большинство написаны Давидом и все остальные авторы подражали Давиду, и сам Давид часто появляется в псалмах [10].
Так как псалмы иудеи и христиане всегда связывают с Давидом и часто используют в богослужении эти песни, Мухаммад и мог подумать, что Псалмы - это очередная Книга (как и Тора, Инджиль, Коран), которая дана Давиду. В айате видно, что Псалмы ставятся в один ряд с Кораном и с другими Откровениями:
"Поистине, Мы внушили откровением тебе (о, Мухаммад) так же, как и внушили откровением (пророку) Нуху и пророкам после него, и Мы внушили откровением Ибрахиму, и Исмаилу, и Исхаку, и Йакубу и коленам [пророкам из двенадцати родов потомков пророка Йакуба], и Иисе, и Аййубу, и Йунусу, и Харуну, и Сулайману, и дали Мы Дауду (книгу) Псалтырь" (4:163).
Многие, комментируя этот айат, приводят хадис, где иудеи говорят Мухаммаду: «О Мухаммад! Мы не знаем, чтобы Аллах ниспослал после Мусы что-то человеку». И Мухаммад с "успехом" разоблачает их "вранье" вышеприведенным айатом (4:163), где говорится о Псалтири, данной ПОСЛЕ Торы. На этот хадис, переданный от Сукайн и Адий ибн Зайд, ссылаются Ибн Аббас, Ибн Касир, ат-Табари [7]. 
Итак, мы видим, что сам Мухаммед (ой простите Коран) считает книгу Псалтырь Богодухновенной, хотя сам с ней не был близко знаком, так как в Коране нет ни одной прямой цитаты из книги Псалтырь, но те крупицы, которые существуют, переданы на слух со слов кого-то. Если бы Коран знал, что написано в книге Псалтырь, то врятли бы назвал ее ниспосланной Аллахом. Псалтырь говорит об одновременном присутствии в одном месте сразу трех Лиц Пресвятой Троицы в Ветхом Завете и пророчествует то же самое в Новый Завет. «Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.» (Пс.: 44;8)



А если Коран не зал этого, то может быть он все же не от Бога?


[1] Encyclopaedia Judaica. Vol.16. Second edition. Thomson Gale, 2007. P.663

[2] Ковсан М. Книги ТАНАХа в переводе и с комментариями // Заметки по еврейской истории: электрон. научн. журн. 2012. № 4(151): http://www.berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer4/..

[3] Osman Kara. Kur’an’da Zebûr // Dokuz Eylül Üniversitesi Đlahiyat Fakültesi Dergisi.
2012 / XXXV. S.290 

[4] The Translation of the Meanings of Sahih Al-Bukhari. Arabic-English. Translated by Dr. Muhammad Muhsin Khan. Vol.4. Riyadh-Saudi Arabia: Darussalam, 1997.
P.392

[5] подробнее об отношении к музыке имама Абу Ханифы: Отношение имама Абу Ханифы к музыке // Имам Абу Ханифа. Наследие Абу Ханифы: https://abuhanifa.ru/2011/03/otnoshenie_imama_k_muzike/

[6] Atilla Sağlam. Islamda müzik yasak mı? Eğitim Fakültesi Dergisi. Cilt XIV, Sayı 1.
Uludağ Üniversitesi 2001

[7] Ebu Cafer Muhammed bin Cerir et-Taberi. Taberi Tefsiri: 3
сild. Istanbul,1996. S.173

[8] Большинство сравнивает Псалтирион Ψαλτήριον с гуслями и арфой. С гитарой сравнивается в Толковой Библии Лопухина. 

[9] Музыка в исламе: отношение ислама к музыке. https://islam-today.ru/music-of-islam/?utm_referrer=h..

[10] подробнее: Псалтирь. Толковая Библия под ред. А.П.Лопухина. http://www.lopbible.ru/psa/txtpsa.htm

 

Картина итальянского художника Луиджи Адемолло (1764-1849) "Царь Давид приносит Ковчег Завета в Иерусалим" (1816). 

По материалам сайта https://vk.com/odin_li_bog

АЛЬ-МАСИХ (ХРИСТОС) УМИРАЛ ИЛИ НЕТ?


На пасхальное приветствие христиан "Христос Воскресе!" мусульмане советуют отвечать: "а Он и не умирал!" или "Воистину Воскреснет!". Большинство мусульман уверены, что Христос не умирал на Кресте, но незаметно вознесся, а вместо Него распяли другого (ученика). Другие же мусульмане считают, что, согласно Корану, Христос умер, что не следует мусульманам ожидать Его Второго пришествия. Позицию последних, например, представляет мусульманин, доцент, преп-ль (Аджибадем и Бахчишахер, Стамбул) Эмре Дорман ( Emre Dorman) [1]. Его аргументы: 



1) в Коране говорится, что никому из людей Аллах не даровал бессмертия: "Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?" (Коран 21:34), "Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были вечными(Коран 21:8). Отсюда Эмре Дорман заключает, что Исе масих тоже не было даровано бессмертие, то есть, он умер, как и все обычные люди. Аргумент слабоватый. Можно поспорить, представляя позицию других мусульман. В айатах может иметься в виду под вечностью вечное пребывание на земле, не умирая и без вознесения на небо. А Масих взят из земли, он не живет вечно на земле, поэтому можно сказать, что ему тоже не было даровано бессмертие, как и всем людям. 



2) Мухаммад - последний пророк, "печать пророков" (Коран 33:40). Поэтому ни о каком втором пришествии Аль-Масиха как пророка не может быть и речи. Обычно говорят, что Масих не придет с новым Писанием и шариатом, но с Кораном. Но ведь Масих будет убивать свиней и ломать Кресты и многие другие вещи... все это говорит о том, что у Масиха новый шариат, новые законы, не имеющие основы в Коране. Так мельком рассуждает Эмре Дорман. Вполне убедительно. 

3) В Коране говорится, что Масих был УМЕРЩВЛЕН Аллахом: "О Иса (Иисус)! Я УПОКОЮ тебя (مُتَوَفِّيكَ) и вознесу тебя (رَافِعُكَ) к Себе" (Коран 3:55). Иса отвечает Аллаху: "Когда же Ты УПОКОИЛ меня (تَوَفَّيْتَنِي), Ты стал наблюдать за ними" (Коран 5:117). "Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я СКОНЧАЮСЬ (أَمُوتُ), и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни» (Коран 19:33). Немного здесь спорный айат есть (19:33). 

К сожалению, этим аргументы Эмре Дормана ограничиваются. И он не разбирает всех подробностей и противоположные мнения. 

Итак, умирал аль-Масих, согласно Корану, или нет? 

Однозначно - умирал. Его умертвил Аллах перед вознесением. Это однозначно подтверждается следующими айатами: "Я упокою тебя (مُتَوَفِّيكَ) и вознесу тебя к Себе" (Коран 3:55), - говорит Аллах Исе. Или же аль-Масих говорит Аллаху: "Когда же Ты упокоил меня (تَوَفَّيْتَنِي), Ты стал наблюдать за ними" (Коран 5:117). 

Многие мусульмане говорят, что под словом УПОКОИЛ (وفى) имеется в виду "вознес" (телесно), но не умерщвлен. Некоторые так и переводят айат 5:117 (Sahih International, Yusuf Ali, Sаrwar...). 

Профессор доктор Абдульазиз Байындыр (Стамбульский Университет) объясняет, что под словом وفى может иметься в виду и усыпление и умерщвление . Толковать нужно из самого Корана. Ведь написано: "Это — Писание, аяты которого ясно изложены, а затем РАЗЪЯСНЕНЫ Мудрым, Ведающим (11:1). "Вефат" (وفى) означает вытащить что-то из какой-то вещи. Это ясно видно из айата, где употребляется это глагол: "Аллах забирает (يَتَوَفَّى) души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, — во время сна" (Коран 39:42). То есть, Аллах вытаскивает душу (йатаваффа аль-анфуса يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ). Таким образом, получается два вафата (смерти): во время сна и в момент смерти. Какой же из вафатов имеется в виду в айате: "Когда же Ты УПОКОИЛ меня (تَوَفَّيْتَنِي), Ты стал наблюдать за ними" (5:117)? Очевидно, что имеется в виду смерть, кончина, а не сон. Что это за сон до времен общего воскресения из мертвых (кыйамат)? Поэтому это не сон, а смерть, - заключает Абдульазиз Байынды [4]. 

Трудной для понимания представляются следующие айаты: "Однако они не убили его (Ису аль-Масих) и не распяли... нет, Аллах вознес его... из людей Писания не останется такого, который бы не уверовал в него до его смерти, а в День Воскресения он будет свидетелем для них" (Коран 4:157-159). Отсюда трудно понять: умерщвлен Иса перед вознесением или же нет? Проблема все из-за тех же "пустых слов в Коране" [3]. Пустым словом здесь является притяжательное местоимение "его" ("до его смерти" قَبْلَ مَوْتِهِ). Муфассиры здесь разделились. Они относят это местоимение к Исе или к Людям Писания. Вопрос практически нерешаем. Толкователи приводят и то и другое мнение.

Таким образом у мусульман нет основания говорить, что Христос не умирал. А "достоверные" хадисы на эту тему, естественно, являются дальнейшим творчеством мусульман.

[1] Emre D. Allah’a Öğretilen Din. Istanbul, 2016. S.378-379. 
[2] Там же. С.378. 
[3] Подробнее о пустых словах: https://vk.com/topic-22126537_36325576 В последующем эта тема ожидает дополнения. 
[4] İsa Aleyhisselam hem ruhen hem de bedenen mi Allah katına yükseltildi? https://youtu.be/Vl7xXGQ80Lo

Источник: https://vk.com/odin_li_bog

среда, 22 июля 2020 г.

Проповедовал ли Христос ислам?


Мусульмане утверждают, что Христос не проповедовал христианство, Моисей не проповедовал иудаизм, они проповедовали ислам... слова "христианство" нет в Библии.

Исламский проповедник Закир Найк:


"Иисус Христос никогда не проповедовал христианство. Слова "христианство" нет в Библии. Вы знаете, во всей Библии вы не встретите это слово. Слово "христианин" было дано последователям Иисуса антиохийцами. Иисус Христос проповедовал ислам. Его миссия была упомянута в Евангелии от Иоанна 5:30 "Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца". Но по-арабски Иисус проповедовал ислам. Все посланники учили только повиновению Богу..." (ссылка на выступление Закира Найка только по требованию в личном сообщении).


ДА, ХРИСТОС ПРОПОВЕДОВАЛ ИСЛАМ


Здесь можно пойти на лексические (не более) уступки и признать, что Христос проповедовал ислам, то есть, - покорность Богу ("ислам" с араб. - "покорность")". Добавим к тому, что и Моисей проповедовал ислам, и Авраам и Ной и др.. Но Моисей проповедовал ислам, в котором нет места Мухаммаду и его Аллаху. Так же - и Авраам и другие пророки. Христос, плюс к тому же, проповедовал ислам во Христе. Поэтому христианство - это "ислам" во Христе, покорность Христу Богу.


Соответственно, христианин или последователь Христа - это "мусульманин" Христа, то есть, покорный Христу (араб.: "муслим", перс.-тур.: "мусульманин" / "покорившийся").


Итак, можно даже смело повторить слова Закира Найка: "по-арабски Иисус проповедовал ислам. Все посланники учили только повиновению Богу...". И продолжить: "это действительно так. Если по-арабски, то Христос проповедовал ислам, учил повиноваться Ему, покориться Ему, любить Его: "Вы Христовы" (Мк. 9:41), "Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего" (Ин. 15:5), "Кто любит отца или мать более, нежели Меня, недостоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, недостоин Меня" (Мф. 10:37), "потерявший душу свою ради Меня, сбережет ее" (Мф. 10:39), "трижды отречешься от Меня" (Мф. 26:34), "Что вы зовете Меня: Господи! Господи! - и не делаете того, что Я говорю?" (Лк. 6:46), "тела ваши суть члены Христовы" (1 Кор. 6:15), "и уже не я живу, но живет во мне Христос" (Гал. 2:20)... и т.д.. Все эти строки говорят о покорении Христу и о покорившихся Христу, то есть, если по-арабски, о "мусульманах" Христа.


Чтобы понять самим мусульманам абсурдность их манипуляций с понятиями можно привести простой пример, аналогичную ситуацию, в которой католик будет ассоциироваться с мусульманином.


Католик: "Ваша церковь католическая, вы веруете в католическую церковь!". Православный: "В католическую?!... Ммм... да, конечно! Мы веруем в Святую, Соборную (Каф(т)олическую) Церковь"...


Для тех, кто не понял: "Католический" и "Кафолический" - одно и то же слово. На западе (католики) говорят "католический", на востоке (православные) - "кафолический". Аналогичная ситуация: Теодор / Феодор, Теофания / Феофания... Вот примерно так же и мусульмане утверждают, что Христос проповедовал ислам, как мог бы теоретически утверждать и католик, манипулируя со словом "кат(ф)олический".


ОПРАВДАНИЕ ПОНЯТИЯ "ХРИСТИАНСТВО".


Учеников Христа начали называть христианами в Антиохии (Деян. 11:27). Сам Христос не употреблял слово "христианство", но проповедовал христианство такими словами: "Я есмь путь и истина и жизнь" (Ин. 14:6). Это значит, что путь или религия - это Христос, а следование за Христом - христианство. Там, где Христос, там и христианство.


Христиане называются в Писаниях Христовыми или иначе Христианами, а если точнее, - служителями Христа (1Кор. 4:1), "рабами Христа" (1 Кор. 7:22).


В Библии нет не только слова "христианство" (хотя есть "христиане"), но нет и слова "ислам". Естественно, христианство предполагает покорность Богу, послушание. Но в основу добродетелей в христианстве полагается покаяние. Первое, к чему призывает Христос - покаяние (Мф. 4:17), но не покорность ("ислам"). Можно быть покорным, но не иметь покаяния.


"ИСЛАМ" или "ХРИСТИАНСТВО"?


Религия с названием "покорность" ("ислам") имеет неопределенность, гибкость. Потому что покорность может быть посвящена любому богу, прикреплена к любой религии. Сам Закир Найк прикрепляет его к христианству, иудаизму и даже буддизму.


Возможно, для Мухаммада это понятие было очень удобно для: 1) манипуляций над людьми, сделав их покорными свое воле; 2) манипуляций с самой религией (приставить к любой религии). Например, такая смесь предлагается в Коране: Скажите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы ПОКОРЯЕМСЯ (муслимуна/ислам - отсюда "мусульманин")» (Коран 2:136; 3:84).


Очень удобно считать себя покорившимся Богу Авраама, Моисея..., называя себя покорившимся (араб.: муслим, перс., тур.: мусульманин), но не предъявляя доказательств. Очень удобно говорить, что "мы верим в то, что ниспослано пророкам", или "в то, что ниспослано вам", но не знать, что им ниспослано. Очень удобно говорить, что о твоем пророческом служении написано в известных Писаниях (Библии), но не ссылаться на эти Писания (Библию). Очень удобно говорить, что якобы ниспосланная тебе Книга (Коран) является подтверждением "предыдущих Писаний" (Библии), но не подтверждать этого...


Этот список "удобств" можно продолжать. Среди них мы выделяем и останавливаемся на "удобном" названии религии как "ислам". Мы и сегодня можем наблюдать хотя бы на вышеприведенном примере Закира Найка как удобно подстраивается под ситуацию или религию слово "ислам".


Таким образом, понятие "ислам" - это просто покорность некой силе, а "христианство" - это не просто покорность, а покорность Христу, то есть, обещанному Мессии. К тому же тема Мессии - главная тема Библии, главная тема иудаизма и христианства, но Мухаммад пренебрег ею. Это серьезный прокол. Этой теме должен был уделить внимание Мухаммад (!), если он хочет примкнуть к предыдущим Писаниям и религиям. Мухаммад называет Иисуса Мессией, но не считает Его Мессией и не считает себя Мессией (Христом). Подробнее об этом (ожидаются еще подробности): https://vk.com/ramzesru?w=wall72244302_5419/all


В названии "христианство" как раз и выделена главная тема - мессианство, о котором Мухаммад ничего не знал. Так, христианство - это осуществление обещанного Богом и так долго ожидаемого (иудеи до сих пор ждут) Мессии и покорность ("ислам") Ему и любовь к Нему и жизнь в Нем и с Ним. Поэтому совершенно абсурдно говорить, что Христос проповедовал ислам, но не проповедовал христианство.



Источник: https://vk.com/odin_li_bog